I translated some of the more uncommon words from this passage. The translations should help with the comprehension:
Lee
...Roland bebe un trago de coñac. Siempre le ha gustado escoger sus palabras, evitar los diálogos superfluos. Jeanne repetirá dos, tres veces cada frase, acentuándolas de una manera diferente, que hable, que repita mientras él prepara el mínimo de respuestas sensata que pongan orden en ese arrebato lamentable. Respirando con fuerza de endereza después de una finta y un avance lateral, algo le dice que esta vez el nubio va a cambiar el orden del ataque, que el tridente se adelantará al tiro de la red. “Fíjate bien,” explica Lucas a su mujer, “se lo he visto hacer en Apta Iulia, siempre los desconcierta.” Mal defendido, desafiando el riesgo de entrar en el campo de la red, Marco se tira hacia adelante y sólo entonces alza el escudo para protegerse del río brillante que escapa como un rayo de la mano del nubio. Ataja el borde de la red pero el tridente golpea hacia abajo y la sangre salta del muslo de Marco, mientras la espada demasiado corta resuena inútilmente contra el asta. “Te lo había dicho,” grita Licas. El procónsul mira atentamente el muslo lacerado, la sangre que se pierde en la greba dorada, piensa casi con lástima que a Irene la hubiera gustado acariciar ese muslo, buscar su presión y su calor, gimiendo como sabe gemir cuando él la estrecha para hacerle daño. Se lo dirá esa misma noche y será interesante estudiar el rostro de Irene buscando el punto débil de su máscara perfecta, que fingirá indiferencia hasta el final como ahora finge un interés civil en la lucha que hace aullar de entusiasmo a una plebe bruscamente excitada por la inminencia del fin. “La suerte lo ha abandonado,” dice el procónsul a Irene...
(De "Todos los Fuegos El Fuego" de Julio Cortázar)
Traducciones
acariciar - to caress
adelantar - advance
el arrebato - fit
la asta - spear
atajar - stop
aullar - to howl
el daño - damage
desafiando el riesgo - defying the risk
desconcertar - to disconcert
dorado - golden
el escudo - shield
enderezar - to straighten out
la espada - sword
estrechar - to embrace
la finta - feint
gemir - sigh
el plebe - poor person
resonar - resound
el rostro - face
sensato - sensible
No comments:
Post a Comment